Hearing me at it can make a grown man weep, and I do ! The tears wet the floor for my mop.
It is not quite the same as when I mop the kitchen floor, as I was doing this evening in my cave below the mountain, in that I do not sing there, but I do my Gentleman's housekeeping to fine music.
The crypt singing is accompanied, of course, by a choir that one cannot see.
This extraordinary Eucharistic hymn, by the great St. Thomas Aquinas, is a favourite among the Latin Mass faithful. This version regrettably leaves out the second verse. The recording is from the CD illuminations, compiled by Dan Gibson. the Latin text and English translation follow:Pange Lingua GloriosiSing, my tongue, the Saviour's glory.
You are encouraged to sing along or at least hum.
Pange, lingua, gloriosiCorporis mysterium,Sanguinisque pretiosi,quem in mundi pretiumfructus ventris generosiRex effudit Gentium.
(Sing, my tongue, the Savior's glory,
of His flesh the mystery sing;
of the Blood, all price exceeding,
shed by our immortal King,
destined, for the world's redemption,
from a noble womb to spring.)
Nobis datus, nobis natusex intacta Virgine,et in mundo conversatus,sparso verbi semine,sui moras incolatusmiro clausit ordine.
(Of a pure and spotless Virgin
born for us on earth below,
He, as Man, with man conversing,
stayed, the seeds of truth to sow;
then He closed in solemn order
wondrously His life of woe.)
In supremae nocte coenaerecumbens cum fratribusobservata lege plenecibis in legalibus,cibum turbae duodenaese dat suis manibus.
(On the night of that Last Supper,
seated with His chosen band,
He the Pascal victim eating,
first fulfills the Law's command;
then as Food to His Apostles
gives Himself with His own hand.)
Verbum caro, panem verumverbo carnem efficit:fitque sanguis Christi merum,et si sensus deficit,ad firmandum cor sincerumsola fides sufficit.
(Word-made-Flesh, the bread of nature
by His word to Flesh He turns;
wine into His Blood He changes;
what though sense no change discerns?
Only be the heart in earnest,
faith her lesson quickly learns.)
Tantum ergo Sacramentumveneremur cernui:et antiquum documentumnovo cedat ritui:praestet fides supplementumsensuum defectui.
(Down in adoration falling,
This great Sacrament we hail,
Over ancient forms of worship
Newer rites of grace prevail;
Faith will tell us Christ is present,
When our human senses fail.)
My song is nowhere near as pleasant, but He seems to approve nontheless.Genitori, Genitoquelaus et jubilatio,salus, honor, virtus quoquesit et benedictio:Procedenti ab utroquecompar sit laudatio.Amen.(To the everlasting Father,And the Son who made us freeAnd the Spirit, God proceedingFrom them Each eternally,Be salvation, honor, blessing,Might and endless majesty.Amen. )